lørdag 30. mai 2009

JOBB OG FRITID I CUENCA / WORK AND SPARE TIME IN CUENCA / TRABAJO Y TIEMPO LIBRE EN CUENCA

Vi er naa i byen Cuenca som ligger soer i Ecuador. Cuenca er den tredje stoerste byen i Ecuador med omlag 340 000 innbyggere, ligger paa 2530 meter over havet oppe i Andesfjella og har noe av den fineste arkitekturen man kan finne fra kolonitiden. Regionen rundt Cuenca hoerte til hovedomraadet for Inka indianerene i Soer-Amerika. Vi synes Cuenca er en kjempepen by. Gater belagt med brostein, torg og plasser full med blomster, antikke bygninger med tredoerer og pene balkonger i smiejern. Byen har ikke mindre enn 24 kirker! I 1999 vart Cuenca utpekt til aa vere paa UNESCO sin Verdensarv liste.

Actualmente nosotros vivimos en Cuenca. Cuenca está ubicada al sur del Ecuador, en el seno la cordillera de los Andes ecuatorianos, es la capital de lan Provincia del Azuay. La ciudad tiene 340000 habitantes. El diciembre de 1999 fué declarada por la UNESCO como Patrimonio Cultural de la Humanidad. En Cuenca hay 24 iglesias! Los Ecuatorianos opinan que Cuenca es la ciudad mas bonita. Las calles con adoquinos, edificios viejos con portas de madera y balcónos con hierros forjados, hacen es con mucho gusto.

Cuenca, population 340 000, altitude 2530 m, and the third largest city in Ecuador. Cuenca has some of the country´s finest colonial architecture, and is a major artesania center.The region around Cuenca is Ecuador´s prime Inca site. Most Ecuadoreans consider Cuenca is their finest city. Its cobblestone streets, flowering places and old buildings with old wooden doors and ironwork balconies make it a pleasure to explore. In the city Cuenca you can find 24 churches!
In 1999 Cuenca was designated a World Heritage Site by UNESCO.

Her jobber vi i en barnehage fra klokka 08:30 til 12:30 fra mandag til fredag. Barnehagen heter "Las Ardillitas del Bosque" som betyr De smaa ekornene i skogen. I vaar gruppe er det 39 barn paa 5 aar. Fra klokka 15:00 til 18:00 gaar vi paa skole og laerer enda meir spansk, et spraak vi oensker aa kunne beherske enda litt bedre.

We are working in a kindergarden from 08:30 in the morning untill 12:30 o´clock. The name of the kindergarden is "Las Ardillitas del Bosque" which means "The Small Squirrels in the Forest". We have to take care of 39 children who are 5 years old. From 15:00 in the evening untill 18:00 o´clock we are going to school to learn more Spanish, a language we like to learn quiet well.

Nosotros trabajamos en una guarderia de nombre "Las Ardillitas del Bosque", desde 08:30 en la mañana hasta 12:30 en la tarde. Nostros trabajamos con 39 niños que son 5 años. Cada dia aprendamos español en la escuela desde 15:00 hasta 18:00 en la tarde.

Barna kommer fra familier som har det vanskelig. Noen barn bor hos bare en av foreldrene paa grunn av skilsmisse andre hos tanter, bestemoedre eller andre familie medlemmer, fordi foreldrene har reist til Spania, USA eller Italia for aa arbeide. Noen har ogsaa bare forlatt barna.
Jobben gir oss mange spoersmaal og ingen svar. Noen ganger graater vi en skvett ogsaa, for dette er toeft!!! Barna har alle like uniformer, men skoa deres forteller oss om hvor fattige kaar de kommer fra. Ikke alle har skolisser i skoa sine, og ikke alle sko passer foten, dessverre.
Dagen starter med video og en kopp med bare 0.2 dl varmt drikke. Barnehagen er iskald om morgenen og barna sitter paa tynne matter paa betongguvet, saa hvorfor ikke en full kopp med drikke?
Etter video er det ulike aktivteter med militaer disiplin rundt smaa slitte trebord, og etterpaa er det havresuppe og frukt. Alle maa drikke suppa, som vi engang ikke orker aa smake paa! De som ikke vil drikke, blir tvinga til aa drikke. Hvorfor de ikke faar ei anna suppe istedenfor denne grufulle havresuppa, skjoenner vi heller ikke.

The children come from families with problems. Some children live with only one parent because of divorce,some others together with aunts, grandparents or other family members, because parents have traveled to Spain, USA or Italy to work. Some have left the children too.
The job gives us many questions and no answers. Sometimes we are crying some tears too, because it is so hard for us! The children have all the same uniforms, but their shoes tells us about how poor families they are coming from. Not everyone has shoelaces in theirs shoes, and not all shoes fit the foot, unfortunately.
The day starts with a video and a cup with only 0.2 dl hot liquid. The kindergarten is very cold in the morning and the children are sitting on thin mats on a concrete floor, so why not a cup full of warm liquid?
After the video is different activities with military discipline around small old wooden tables, and afterwards it is a soup made of oats and a fruit. Everyone must drink the soup, which we can not even think of tasting! Those who do not want to drink, are forced to drink. Why they do not get another soup instead of this dreadful soup,we can not understand.

Los niños provienen de familias con problemas. Algunos niños viven con uno solo de sus padres debido a divorcio, junto con tíos, abuelos u otros miembros de la familia, porque los padres han viajado a España, EE.UU. o Italia para trabajar. Algunos han dejado a los niños también.
El trabajo nos da muchas preguntas y no respuestas. A veces nosotros estamos llorando lágrimas también, porque es muy difícil para nosotros! Los niños tienen todos el mismo uniforme, sus zapatos, pero nos habla de cómo las familias pobres que son procedentes de. No todos tienen los cordones de los zapatos de ellos, y no todos los zapatos caben los pies, por desgracia.
El día comienza con un video y una taza con sólo el 0,2 dl líquido caliente. El jardín de infantes es muy frío en la mañana y los niños están sentados en las esteras finas en un suelo de hormigón, así que ¿Por qué no un vaso lleno de líquido caliente?
Después de que el vídeo es diferente con las actividades de la disciplina militar en torno a pequeñas mesas de madera antigua, y después se trata de una sopa de avena y una fruta. Todos deben beber el caldo, que no podemos siquiera pensar en la degustación! Aquellos que no quieren beber, se ven obligados a beber. ¿Por qué no conseguir otra vez la sopa de la sopa de esta terrible, no podemos entender?

Etter havresuppa er det ut aa leike. Det er altfor lite leikeapparater saa leiken bestaar i aa slaass om leikeapparater for det meste, og ingen EU-regler her nei, saa vi maa passe paa saa godt vi kan saa ingen oedelegger seg. Ingen bryr seg om at fattige unger skader seg her, iallefall ikke dersom du har inkablod i aarene....
Foer vi gaar hjem er det lunsj. Lunsjen er alltid bra mat. De faar suppe og etterpaa er det ris med salat og kjoett eller fisk. Men noen av barna har store problemer og klarer ikke spise. Vi hjelper saa godt vi kan. Noen tisser paa seg, noen spytter maten rundt seg, noen springer paa do hele tiden og andre graater saa snoerra renner. Litt av et liv! Noen sier at etter vi har gaatt for dagen maa barna sove! Noen sier at de blir dopa ned med sovepiller, men vi vet ikke sikkert. Vi orker ikke aa sjekke...ikke ennaa.
Hvorfor er vi her?
Vi er der fordi vi kan vere snille med disse barna. Barna kaller oss tio og tia oso som betyr onkel og tante bjoern. Vi toerker snoerr, blod, taarer og spy, vi mater, vi forteller dem at de er fine, pene og at vi liker dem. Vi proever saa godt vi kan aa gi dem kjaerlighet som de kanskje ikke faar altfor mye av hjemme. Og noen ganger kommer de og henger rundt halsen vaar og klemmer oss. Vi holder hverandre i hendene og smiler og ler til hverandre. Noen ganger kommer de opp i fanget vaart og forteller oss triste ting hjemmefra. De viser oss blaamerker og saar. Vi forstaar ikke alt de sier enno, men vi forstaar at ting er vanskelig.
Hver dag paa bussen hjem foeler vi glede over at vi kan ha mulighet til aa vere der hos barna i tre maaneder. Det er saa godt aa hjelpe.

After the oats soup it is time to play. It is far too little playing equipments so the children are fighting a lot with each other. No EU-rules are known here, so we need to do the best we can so noone get hurt. Nobody cares about the poor kids here, at least not if you have incablood in our veins....
Before we go home it is lunch time. The lunch is always good. They get soup followed by rice and a salad and meat or fish. But some of the children have big problems and can not eat. We help as best we can. Some pee in their pants, some spitting the food around us, some go to the bathroom all the time and some are crying. A bit of a life! Some tell us that after we have gone for the day, the children fell to sleep! Some think they are giving the children sleeping pills to make them sleeping, but we're not sure. That will be so terrible, we can not think clearly....
Why are woking at this place?
We are working there because we can have a nice time with the children. The children call us "tio and tia oso" which means uncle and aunt bear. We dry snot, blood, tears and vomit, we feed, we tell them that they are fine, pretty, and that we love them. We try our best to give them love that they might not get too much of home. And sometimes they come and hang around our necks and hugging us. We hold each other in our hands and smile and laugh to each other. Sometimes they come up in our the laps and tells us sad thing from their lives at home. They show us bruises and wounds. We do not understand everything they say yet, but we understand that things are difficult.
We are lucky we are able to help these children. We think it is very nice to help other people.

Después de la sopa de avena es el momento de jugar. Es muy poco equipos de modo de juego de los niños están luchando mucho con los demás. Las normas comunitarias no son conocidos aquí, así que tenemos que hacer lo mejor que podemos para que nadie herido. Nadie se preocupa por los pobres niños de aquí, al menos, no si tiene sangre de inca en nuestras venas ....
Antes de ir a casa, es la hora del almuerzo. El almuerzo es siempre bueno. Ellos reciben seguido de sopa de arroz y una ensalada y carne o pescado. Pero algunos de los niños tienen grandes problemas y no puede comer. Ayudamos a la mejor manera posible. Algunos pis en sus pantalones, algunos escupir la comida que nos rodea, algunos ir al baño todo el tiempo y algunos están llorando. Un poco de una vida! Algunos nos dicen que después de haber pasado por el día, los niños se redujo a dormir! Algunos piensan que están dando pastillas para dormir a los niños para hacerlos dormir, pero no estamos seguros. Ese será tan terrible, no podemos pensar con claridad ....
¿Por qué nosotros trabajamos en este lugar?
Estamos trabajando porque podemos tener un buen tiempo con los niños. Los niños nos llame "tio y tia oso". Estamos seco moco, sangre, lágrimas y vómito, que pienso, les decimos que están bien, bastante, y que nos ama. Intentamos nuestro mejor esfuerzo para darles el amor que no pueden conseguir mucho de casa. Y a veces vienen y colgar alrededor de nuestro cuello y los abrazos con nosotros. Tenemos unos de otros en nuestras manos y sonreír y reír a los demás. A veces surgen en nuestra la vueltas y nos dice lo triste de su vida en casa. Ellos nos muestran hematomas y heridas. No entendemos todo lo que dicen, pero entendemos que las cosas son difíciles.
Tenemos la suerte que podamos ayudar a estos niños. Pensamos que es muy bonito ayudar a otras personas.. ( Usted entiene, Carlos??)

Vi bor hos familien Arteaga i Cuenca Modern, som er den moderne delen av byen. Familien vaar har et landsted litt utenfor byen som vi besoeker i helgene. Paa landstedet sitt dyrker de baade frukt og groensaker som vi faar vere med aa hoeste. Det er saa fint aa hoeste mais, boenner, fersken, avocado, epler, paerer, tomate de arbol og bjoernebaer sammen ned andre mens fuglene kvitrer, sola steiker og insektene surrer rundt omkring.
Alle i Ecuador elsker musikk og dans, saa i aakeren er det alltid salsamusikk aa hoere. Paa landstedet kommer det alltid mange familiemedlemmer og hjelper til, og til bords er vi alltid 15-20 stykker som snakker i munnen paa hverandre, ler forteller vitser og synger litt. Det finns dyr der ogsaa, hoener og marsvin. Marsvina spiser vi. Vi har det saa bra, og alt er bare fint og masse glede!!

We are living together with the family Arteaga in Cuenca Modern, which is the newest part of Cuenca. Our family has a little farm at the countriside, which we are visiting in the weekends. At the farm they are growing, fruits and vegetables that we are helping harvesting. We like to harvest corn, beans, peach, avocado, apples, pears, tomate de arbol and blackberries together with the rest of the family while the birds are singing, the sun is shining and the insects are buzzing around. Everyone in Ecuador like music and to dance, and in the field we are always listing to salsa music.
At the countriside a lot of family members are helping, and at the table we are a lot of people together, 15-20 persons talking at the same time, laughing, telling jokes and singing a little. They have some animals here too, hens and guinea-pigs. We eat the guinea-pigs. We are having such a nice time, and we are very happy!

Estamos viviendo junto con la familia Arteaga de Cuenca moderna, que es la parte más nueva de Cuenca. Nuestra familia tiene una pequeña granja en el campo, que estamos visitando en los fines de semana. En la granja que están creciendo, las frutas y verduras que nos están ayudando cosechar. Nos gusta la cosecha de maíz, frijol, durazno, aguacate, manzanas, peras, tomate de árbol y moras junto con el resto de la familia, mientras los pájaros cantan, el sol brilla y los insectos son alrededor de zumbido. Todos en Ecuador quieren la música y la danza, y en el campo estamos siempre eschuchamos de música de salsa.
En la campo un montón de miembros de la familia están ayudando, y en la mesa somos un montón de gente, 15-20 personas hablando al mismo tiempo, reír, contar chistes y cantar un poco. Tienen también algunos animales, gallinas y cuyos. Comemos la cuyos. Estamos tenemos una buena suerte, y estamos muy contentos!

"Mamma" Inez lager broed og steiker i en ovn som de har ute. Broeda er kjempe gode, vi spiser saa vi gjoer skam paa oss!

"Mama" Inez is baking bread and fry them into a oven, which is outside the house. The breads are very good, and we eat to much always!

"Ama de casa" Inez hace pan en el horno afuera. Los panos son muy ricos, y nosotros comemos demasiados panos!
Familien vaar er stor og vi husker ikke navna paa alle ennaa, men Diana er 45 aar og har mange venner som liker aa vere sammen og spise godt, spille og synge. Vi faar vere med aa kose oss. Legger ut noen videoer vi syns er fine, haaper du ogsaa gjoer.

Our family in Cuenca is a big one and we do not know the name of everyone yet, but Diana is 45 years old and have a lot of friends. Together with her friends we are having a nice time, singing and eating nice food. We are so lucky. Look at the videoes !

Nuestra familia en Cuenca es grande y nosotros no recordamos los nombres de todos todavia, pero Diana tiene 45 años y tiene muchos amigos. Juntos sus amigos tenemos buen tiempo, cantamos y comemos comidas buenas. Tenemos suerte! Mire los videos!


video video video

1 kommentar:

  1. Heilt utruleg ko de opplever. Det kan vel bli vanskelig og kome tilbake og fungere som før, som før blir det nok aldri, med så mange sterke inntrykk og opplevelser på godt og vondt.
    Me har vore 1 veke på Thassos med Åshild no. Ei markering av 30 årsdage.
    Følger med dere. Klem frå oss her i Satakroken.

    SvarSlett