lørdag 15. august 2009

LA CALERA - COTACACHI - OTAVALO - VULKANEN COTOPAXI

OTAVALO
I Otavalo er et stort loerdagsmarked der det kryr av turister. Her kan man kjoepe alt fra levende dyr, frukt og groensaker, klaer, haandsverksarbeider og mye, mye meir. Alle turister drar derfra og tror de har gjort et godt kjoep fordi de fikk prutet litt. Kanskje realiteten er en annen? I Otavalo bor ca 56 000 mennesker, og byen ligger paa ca. 2530 moh.
Alle folkene her i distriktet gaar i sine tradisjonelle drakter. Mennene har langt hår som de fletter og knyter i en hestehale. Noen bruker en svart hatt paa hodet. Kvinnene bærer sine fargerike drakter som består av en brodert bluse, sjal over skuldrene og en mengde gull fargete perlekjeder. Skjoertene deres naar til ankelen og heter anacos. Skjoertene er festet med et vevet belte som heter faja.

In Otavalo there is a large Saturday market where teeming with tourists. Here you can buy everything from live animals, fruit and vegetables, clothing and local crafts among many other things. All the tourists go there and think they have done a good purchase because they got beat a little. Perhaps the reality is another? In Otavalo there are living about 56 000 people, and the city is about 2530 meters above sea level.
All the people here in the district wear their traditional costumes. The men wear their hair long and plaited. And some are using a black trophy hat.The women wear their colourfulcostumes consist of embroidered blouses, shoulder wraps and a plethora of gold coloured necklace beads. Their ankle-length skirts, knowns as anacos, are fastened with an intricatly woven cloth belt or faja.

En Otavalo hay una gran Sábado mercado en el que está lleno de turistas. Aquí puedes comprar de todo, desde animales vivos, frutas y verduras, ropa y artesanía local entre muchas otras cosas. Todos los turistas vayan allí y creo que han hecho una buena compra, porque tengo un poco de descuento. Tal vez la realidad es otra? En Otavalo hay que viven cerca de 56 000 personas, y la ciudad es de unos 2530 metros sobre el nivel del mar.
Todas las personas aquí en el distrito de usar sus trajes tradicionales. Los hombres usan el cabello largo y trenzado. Y algunos están utilizando un trofeo negro sombrero. The mujeres llevan sus trajes coloridos bordados constará de blusas, abrigos hombro y un gran número de cuentas de collar de color oro. Su tobillo-longitud faldas, que se llama anacos, son sujetos con un tejido que se llama faja.





COTACACHI
Byen Cotacachi ligger mellom byene Otavalo og Ibarra i provinsen Imbabura nord i Ecuador. Kommunen Cotacachi dekker et område på 1809 km2 og har omlag 38.000 innbyggere. Byen er kjent for kunsthåndverk i skinn og ull. Cotacachi er et jordbruksomraade og er kjent for sine meieriprodukter, men her produseres og eksporteres ogsaa blomster og asparges til store deler av verden. Fra byen Cotacachi nås Cuicocha Lake, som er en 3 km brei kraterinnsjoe som ligger ved foten av vulkanen Cotacachi(4944 m.o.h.). Folkene her tilhoerer indianerstammen "Quichua de Andes" og de snakker sitt eget spraak Quichua.

The city Cotacachi lies between Otavalo and Ibarra in the province of Imbabura. The Cotacachi canton covers an area of 1809 km2 and 38,000 inhabitants. Cotacachi is known for its handicrafts in leather and wool. The Canton Cotacachi also has an agricultural production, especially dairy products, and export flowers and asparagus. From the town of Cotacachi is reached Cuicocha Lake, which is a 3 km wide crater lake, which lies at the foot of the Cotacachi volcano (4944 m above sea level). The people here belongs to the Indian tribe "Quichua de Andes" and they speak their own language Quichua.

La Ciudad de Cotacachi queda entre Otavalo e Ibarra en la provincia de Imbabura. El cantón Cotacachi tiene una superficie de 1.809 km2 y 38.000 habitantes. Cotacachi es conocido por sus artesanías en cuero y lana. El cantón Cotacachi cuenta también con una producción agropecuaria, especialmente de productos lácteos, y de exportación flores y espárragos. Desde la ciudad de Cotacachi se llega a la Laguna de Cuicocha, que está a 3 km de ancho lago cráter, que queda en la falda del volcán Cotacachi (4.944 m). La gente de aquí pertenece a la tribu india "Quichua de los Andes" y que hablan su propio idioma Quichua .





LA CALERA
Vi bor i La Calera en liten landsby med ca 1000 indianere. La Calera ligger mellom to hoye vulkaner, Cotacatchi med snoe paa toppen (4944 m) og Imbaburra (4609 m). Livet her er svaert rolig og folk er hyggelig mot oss. Familien vaar har bygget et eget lite hus for turister i hagen sin, men alle maaltidene spiser vi sammen med familien vaar. Familiene bestaar av far German, mor Gladis og soennen Jhander. Det er en veldig koselig og lykkelig familie, og vi ble godt tatt imot. Pappa og Jhander liker aa spille fotball. Mamma koker kjempegod mat og ordner og vasker. Vi har det veldig bra og laerer mye om hvordan livet er og leves her hoeyt oppe i Andesfjellene.

We live in La Calera a small village with about 1000 indigenas. La Calera is located between two high volcanoes, Cotacatchi with snow at the top (4944 m) and Imbaburra (4609 m). Life here is very calm and people are nice to us. Our family has built a small house for the tourists in their garden, but all meals we eat together with our family. The families consist of father German, mother Gladis and the son Jhander. It is a very cozy and happy family, and we were well received. Dad and Jhander like to play soccer. Mam cooks great food for us. We are very well and learn a lot about how life is lived here high up in the Andes.

Vivimos en La Calera, un pequeño pueblo con cerca de 1000 indígenas. La Calera se encuentra ubicado entre dos grandes volcanes, Cotacatchi con nieve en la cima (4944 m) y Imbaburra (4609 m). La vida aquí es muy tranquilo y las personas son buenas para nosotros. Nuestra familia ha construido una pequeña casa para los turistas en su jardín, pero todas las comidas que comemos, junto con nuestra familia. La familia consta de padre German, la madre Gladis y el hijo Jhander. Es muy acogedor y una familia feliz, y fueron bien recibidas. Papá y Jhander gusta jugar al fútbol. Mam grandes cocineros de alimentos para nosotros. Estamos muy bien y aprender mucho acerca de cómo la vida se vive aquí lo alto de los Andes.






JOBBENE VAARE
Gjennom organisajonen UNORCAC har vi to ulike jobber. Den ene er paa en planteskole der vi luker ugress tre dager i uka. Jobben er slitsom fordi sola brenner mens vinden er kjoelig, saa vi maa ha paa oss masse med klaer. Her dyrkes ogsaa or som prydplante! Den andre jobben er paa et mottak for baer. Her sorterer vi og vasker baerene foer de videreforedles. Uvilla er et gul-orange baer som ogsaa kalles Cherry de Andes (kirsebaeret i Andesfjellene). UNORCAC er en organisasjon som hjelper indianere rundt Cotacachi. Se hjemmeside unorcac.org.

Through the organization UNORCAC, we have two different jobs. One is in a nursery where we weed hatches three days a week. The job is tiresome because the sun burns while the wind is cold, so we have to wear lot of clothes. The second job is at a reception for berries. Here we sort and wash the berries before they are processed. Uvilla is a yellow-orange berry also called the Andes Cherry . UNORCAC is an organization that helps Indians around Cotacachi. See homepage unorcac.org.

A través de la organización UNORCAC, tenemos dos trabajos diferentes. Uno de ellos es en un vivero en el que la maleza escotillas tres días a la semana. El trabajo es tedioso, porque el sol quema, mientras el viento es frío, por lo que tenemos que llevar mucha ropa. El segundo trabajo consiste en una recepción para las bayas. Aquí especie de lavado y las bayas antes de que sean procesados. Uvilla es una baya de color amarillo-anaranjado también llamado los Andes Cherry. UNORCAC es una organización que ayuda a los indios en torno a Cotacachi. Ver página principal unorcac.org .


VULKANEN COTOPAXI

Paa flyturen fra Cuenca til Quito tok vi bilde av Cotopaxi (5897 m) som viste seg over skyene. Cotopaxi betyr "halsen til maanen" paa spraaket Quechua som snakkes av de innfoedte paa stedet.Cotopaxi er den tredje stoerste aktive vulkanen i verden. Registrerte utbrudd i 1534, 1742, 1768, 1853 og 1877. Foerste gang besteget i 1872 av en tysker og en colombianer. Vulkanen er vanskelig aa bestige fordi den har is paa toppen.


On flight from Cuenca to Quito, we took a picture of Cotopaxi (5897 m), which turned out over the clouds. Cotopaxi means "neck of the Moon" in the language of Quechua spoken by the indigenas. Cotopaxi is the third largest active volcano in the world. Registered outbreaks in 1534, 1742, 1768, 1853 and 1877. First time summitted in 1872 by a German and a Colombian. The volcano is difficult to mount because it is ice at the top.


El vuelo desde Cuenca a Quito, se tomó una foto de Cotopaxi (5897 m), que resultó en las nubes. Cotopaxi significa "cuello de la luna" en el idioma Quechua de los indígenas. Cotopaxi es el tercer mayor volcán activo en el mundo. Registrado brotes en 1534, 1742, 1768, 1853 y 1877. Summitted primera vez en 1872 por un alemán y un colombiano. El volcán es difícil de montar porque es de hielo en la parte superior.

Ingen kommentarer:

Legg inn en kommentar